Comment trouver des clients en tant que freelance ?
Être traducteur vous donne beaucoup d’opportunités de travail. Et c’est aussi un travail à distance à partir de n’importe quel endroit au monde. Alors que un emploi dans une agence de traduction se traduit par un sentiment de stabilité et une stabilité de revenus, être «chez soi» en tant que traducteur indépendant signifie une interminable recherche de clients et de l’incertitude sur le plan financier. Cependant, c’est aussi de la liberté, sans chef, sans obligations et sans lieu fixe de travail. Où chercher des projets de traduction pour vivre a l’aise en tant que traducteur pigiste et ne jamais se préoccuper pour ses revenus?
Commandes de l’employeur précédent
Travailler dans un bureau de traduction est quelque chose de recommandé pour tout traducteur débutant. En plus d’un emploi permanent, le diplômé en lettres y acquiert de l’expérience et construit son portfolio. Lorsqu’un traducteur passe en mode auto-entrepreneur, rien ne l’empêche de continuer à travailler avec l’agence de traduction. L’employeur connaît bien le traducteur, ses compétences et sa spécialisation et peut être sûr de sa fiabilité. Les grandes agences de traduction collaborent volontiers avec des pigistes et peuvent le faire facilement avec des outils comme Space TMS.
Les traducteurs travaillant comme indépendants sont inscrits dans la base de données du système de gestion de traduction. Lorsqu’un projet correspondant à leurs qualifications apparaît, ils y sont assignés. Ils peuvent immédiatement accepter le projet (ils reçoivent une notification des délais et des tarifs) et commencer à l’exécuter.
Commandes de services pour les indépendants
La meilleure façon de rechercher des projets est d’utiliser des services dédiés aux pigistes. Sur des sites tels que, par exemple, freelancer.com vous pouvez trouver une variété de projets, allant de très simples jusqu’aux plus compliqués, et par cela mieux rémunérés. Lorsque vous cherchez des projets sur des sites de traducteurs, il vaut la peine d’établir une stratégie et d’aborder uniquement les traductions pour lesquelles vous pouvez obtenir une récompense adéquate. Vous pouvez constater que travailler sur un projet plus petit et non rémunéré sera fastidieux et prendra beaucoup de votre précieux temps, qui pourrait être utilisé pour trouver de meilleures offres.
Trouver des clients soi-même
Les entreprises, en particulier celles qui ont une portée internationale ou qui offrent leurs produits aussi à des clients étrangers, ont besoin de petites traductions de temps en temps. Ces entreprises n’adressent pas toujours leurs demandes aux agences de traduction et préfèrent l’aide d’un pigiste.
Pour obtenir des commandes de grandes entreprises, il vaut la peine de préparer votre portfolio et de l’envoyer à des chefs de projet. La chose la plus importante dans cette façon de chercher un emploi est d’envoyer vos requêtes dans le cadre d’une industrie où vous avez de l’expérience. Il convient ensuite de présenter notre offre aux chefs de projets, aux propriétaires de projets et dans le cas de petites entreprises – aux propriétaires. Le moyen de contacter ces personnes peut être trouvé sur le réseau social Linkedin ou directement sur le site (mais ça ne vaut pas la peine d’envoyer des demandes de renseignements sur l’e-mail général de l’entreprise, car le message est susceptible de se perdre ou de rester sans réponse).