Gestion de projet efficace dans un bureau de traduction. Comment le faire correctement?
Le travail du responsable des traductions peut être sous-estimé ou traité à la légère. Après tout, c’est le résultat final qui compte, c’est-à-dire ’une traduction réalisée parfaitement. Cependant, pour qu’une traduction fidèle du texte soit créée, et que les documents soient livrés au client à temps, quelqu’un dans le bureau de traduction doit s’en occuper.
Gestion de projet – comment faire le faire correctement?
Les tâches de gestionnaire de projet comprennent l’initialisation du projet, sa planification et la sélection des bonnes personnes pour travailler sur le projet. La personne qui gère la commande doit confier des tâches individuelles aux prestataires et vérifier leur travail. Le chef de projet a comme tâche de motiver toute l’équipe à atteindre l’objectif visé, c’est-à-dire dans le cas d’une agence de traduction, de livrer la traduction à temps. En outre, il doit avoir non seulement des compétences dures liées à la gestion du temps et à l’organisation du travail, mais aussi des compétences souples, telles que, par exemple, savoir négocier.
Le chef de projet dans l’industrie de la traduction
La personne responsable de la gestion de projet au bureau de traduction a besoin de toutes les compétences liées à la planification, à l’affectation et à l’exécution des tâches. En outre, un chef de projet dans l’industrie de la traduction doit connaître au moins 2 langues étrangères (de préférence des paires de langues qui sont le plus souvent traduites pour les clients). Il doit également être en mesure d’utiliser des outils TAO et d’autres systèmes pour faciliter le travail des traducteurs. Le chef de projet du bureau de traduction doit également connaître les outils nécessaires pour optimiser le travail et utiliser les systèmes de gestion de traduction (TMS).
Qu’attend-on d’autre d’un bon chef de projet dans l’industrie de la traduction? La personne qui sollicite ce poste devrait démontrer d’excellentes compétences en planification et en gestion budgétaire. Elle doit également communiquer facilement avec les employés et les traducteurs qui collaborent avec le bureau. On exige également d’elle beaucoup d’attention aux détails et la capacité de rechercher des inexactitudes et de repérer des erreurs.
Les tâches du chef de projet – comment rendre son travail plus facile
Le caractère des tâches d’un chef de projet dans une agence de traduction est diversifié. Il doit non seulement initier la coopération avec des clients potentiels, gérer leurs demandes et superviser le cours du projet, mais aussi préparer des documents pour la traduction et la recherche de collaborateurs. Le rôle du chef de projet est d’attribuer des traductions à des pigistes ou des employés sélectionnés, de les aider à chaque étape de la traduction et de vérifier leur travail. En fin de compte, c’est le chef de projet, et non un simple traducteur, qui est chargé de fournir au client un projet parfaitement traduit. Comment pouvez-vous améliorer le travail du chef de projet afin de pouvoir livrer aux clients des traductions encore meilleures et toujours à temps? Aujourd’hui, les grandes agences de traduction utilisent des systèmes TMS commodes, tels que, par exemple, Space TMS. Grâce à l’outil de gestion de traduction, une partie du travail du chef de projet est automatisée. La personne responsable du projet n’a plus besoin, par exemple, de rechercher des traducteurs elle-même et les affecter au projet – le système le fera automatiquement. Il en va de même pour la préparation des documents pour la traduction. Cette application TMS va « extraire » le texte du document qui doit être traduit et le convertira en format facile à traiter. Et lorsque la traduction terminée sera soumise au client, le système générera lui-même une facture. Le travail d’un chef de projet dans une agence de traduction utilisant un système TMS consiste principalement à motiver l’équipe à travailler, à établir des contacts avec les clients et à renforcer l’image de l’entreprise. Un chef de projet moderne dans une agence de traduction se concentre sur son travail, entre autres l’analyse et la gestion des données. Le chef de projet vérifie comment le bureau travaille avec le TMS et si les traducteurs l’utilisent aussi efficacement que possible.